'자비에르'에 해당되는 글 1건

  1. 2008.08.11 장발장과 자비에르 6
Column/시대유감2008. 8. 11. 10:23

언제부터인가, 장발장보다는 자비에르에 더 공감하고 있습니다.
1년 전에 뮤지컬 장발장을 본 이후부터는 더 그렇습니다.


[ 전략 ]

Javert:
Now bring me prisoner 24601                       자, 죄수 24601번을 데려와라.
Your time is up                                           네 기간이 끝나고
And your parole's begun                             이제 집행유예가 시작되었다.
You know what that means.                         그게 무슨 뜻인지 알겠지.
 
Valjean:
Yes, it means I'm free.                                네, 이제 전 자유라는 의미지요.
 
Javert:
No!                                                            아니,
It means you get                                         이제 노란색 가출옥 티켓을
Your yellow ticket-of-leave                           받았다는 뜻이다.
You are a thief                                            넌 도둑이야.
 
Valjean:
I stole a loaf of bread.                                   전 빵 한조각을 훔쳤습니다.
 
Javert:
You robbed a house.                                    넌 집을 털었지.
 
Valjean:
I broke a window pane.                                창문을 부수었을 뿐입니다.
My sister's child was close to death              제 동생의 아이가 거의 죽어가고 있었고
And we were starving.                                  우리는 배가 고팠습니다.
 
Javert:
You will starve again                                    네가 법의 의미를 깨닫지 못한다면
Unless you learn the meaning of the law.       또다시 굶주리게 될거다.
 
Valjean:
I know the meaning of those 19 years            전 지난 19년간의 의미를 알고 있습니다.
A slave of the law                                        법의 노예라는 거지요.
 
Javert:
Five years for what you did                          네가 한 짓 때문에 5년에
The rest because you tried to run                 나머지는 네가 달아나려고 했기 때문이었지.
Yes, 24601.                                                그래 24601.
 
Valjean:
My name is Jean Valjean                            내 이름은 장발장입니다.
 
Javert:
And I am Javert                                          그리고 나는 자베르다.
Do not forget my name!                               내 이름을 잊지 마라.
Do not forget me,                                        나를 잊지 마라
24601.                                                        24601.


뮤지컬 장발장의 시작과 함께 나오는 노래 Work Song의 일부분입니다.
장발장이 가석방되는 장면이죠.
왠지 들으면 들을수록 장발장은 감성에 호소하고 결과에 억울해 하는 반면
자비에르는 공격적이지만 조목조목 잘 따지고 있다는 느낌이 듭니다.

당시의 교육 수준이라든지 장발장의 절박함 등을 고려한다면
이야기가 달라지기는 하겠습니다만
집행유예를 "자유"라고 생각한다는 점이나
자신이 반복해서 탈옥을 시도했다는 것은 생각하지 않고
19년간 법의 노예로 살았다고 이를 가는 장면
등은
장발장의 입장을 상당히 공감하기 힘들게 만들고 있다고 생각합니다.

이후 장발장의 이 나사 빠진 억울함
나름의 정의로 진화하여 자비에르에 대항하게 됩니다.

[ 전략 ]

Valjean:                                                       Javert:
Believe of me what you will                           Men like me can never change
There is a duty that I'm sworn to do               Men like you can never change
You know nothing of my life                           No,
All I did was steal some bread                       24601
You know nothing of the world                        My duty's to the law - you have no rights
You would sooner see me dead                     Come with me 24601
But not before I see this justice                       Now the wheel has turned around
done                                                            Jean Valjean is nothing now
 
당신이 나를 어떻게 생각하든지 상관이 없어.       나와 같은 사람은 절대로 변하지 않아.
내게는 하겠다고 맹세했던 의무가 있어.              당신과 같은 사람은 절대로 변하지 않지.
당신은 내 삶에 대해서 아무것도 알지 못해.         절대로,
난 단지 빵을 조금 훔쳤을 뿐이라고.                   24601.
당신은 이 세상에 대해서 아무것도 알지 못해.      내 의무는 법을 따르는 것. 너는 아무 권리가 없어.
당신은 내가 죽는 모습을 보길 바라겠지만,          나와 함께 가지 24601.
나는 이 정의가 행해지는 것을 보기까지는           이제 수레바퀴는 돌아갔고,
그럴 수가 없어.                                              장발장은 이제 아무것도 아니지.
 
I am warning you Javert                                 Dare you talk to me of crime
I'm a stronger man by far                               And the price you had to pay
There is power in me yet                               Every man is born in sin
My race is not yet run                                    Every man must choose his way
I am warning you Javert                                 You know nothing of Javert
There is nothing I won't dare                           I was born inside a jail
If I have to kill you here                                   I was born with scum like you
I'll do what must be done!                               I am from the gutter too!
 
경고하겠어, 자베르.                                       내게 감히 범죄에 대해서,
난 너보다 훨씬 더 강한 사람이다.                     네가 갚아야할 죄값에 대해서 말하는거냐.
아직 내게는 힘이 남아있어.                             모든 사람은 죄를 가지고 태어났고
난 더 멀리 달아날 수 있다.                              모든 사람은 자기 길을 선택하지.
경고하겠다 자베르.                                        너는 자베르에 대해서 아무것도 몰라.
내가 하지 못할 짓이라곤 없어.                         나는 감옥에서 태어났고
내가 너를 여기서 죽여야 한다해도                    너와 같은 쓰레기들과 함께 태어났지.
해야할 일을 하겠다!                                       나도 시궁창에서 자라났어!

[ 후략 ]


시장이 되었다가 자신의 정체를 밝히고 다시 쫓기는 몸이 된 장발장은
판틴의 마지막을 지키다가 자비에르와 정면으로 맞서게 됩니다.
이 때 나오는 노래가 위의 Confrontation입니다.
여기에서 장발장은 자신의 개인적인 맹세를 정의라고 주장합니다.
그것을 위해서 또 다시, 이번에는 더 멀리 도망치는 것은 물론이요
자비에르를 죽이는 것도 불사하겠다고 선언하며 상대를 위협합니다.

이 상황은 동시적으로 일어나는 두 정의의 두 충돌 국면으로 생각될 수 있습니다.
장발장의 개인적인 정의와 자비에르의 사회적인 정의가 그 첫번째 국면이요,
장발장의 인간적인 정의와 자비에르의 원칙적인 정의가 그 두번째 국면입니다.
두 정의는 자신의 정당함을 주장하며 상대를 배제하고자 하고 있지요.

여기에서 이미 어느 정의가 옳고 어느 정의가 그르다고 판단하는 것도 충분히 가능하겠습니다만
장발장의 정의에 대한 배경은 그의 주장을 한층 더 약화시킨다고 생각합니다.
1. 장발장은 자신의 정의를 추구하기 위해서 이미 일방적으로 상대의 정의를 배제한 상태이고
(장발장은 집행 유예 기간에 잠적하고 자신의 정체를 숨긴채 나타나 시장에 당선됩니다)
2. 그러한 자신의 정의는 자신이 저지른 과오에서 시작하였다는 것입니다.
(장발장이 빵을 훔치지 않았다면 그의 코제트에 대한 책임도 다른 형태로 나타났을 것입니다)

한편 자비에르의 정의를 살펴보면
1. 자비에르의 정의는 보다 많은 다른 이들에게 받아들여지고 있는 상태에서
소수자에게 일방적으로 배제당했기 때문에
결과에 상관없이 자신의 정당성을 위해서 이를 제재해야 하는 상황이며
(장발장이 시장으로써 훌륭했다 하여 그의 범죄를 덮어두는 것은 결과론이 될 것입니다)
2. 자비에르의 정의는 개인적인 실수가 아닌 시스템적인 절차에 의해 확립된 것입니다.
(비록 그것이 오류가 있거나 정도가 과하다 할지라도 중립성을 확보하고 있습니다)

흔히 받아들여지기를,
장발장은 인간적이고 자수성가적인 훌륭한 캐릭터이고
자비에르는 그 적대역으로써 피도 눈물도 없는 악당입니다만,
다른 눈으로 그 둘의 관계를 살펴보는 것도 의미있을 것이라고 생각합니다.

개인적인 느낌은,
비록 악명높은 빵 한조각에 5년형 재판은 분명 장발장에게 가혹했지만
자비에르의 이야기도 틀린 곳이 하나도 없다는 것입니다.
다만 그럼에도 그가 자살을 해야만 했던 이유는
이야기의 배경이 되었던 대혁명기는
틀린 것이 맞는 것이 되고 맞는 것이 틀린 것이 되곤 하는 시대였고,
자비에르와 같은 기존의 질서를 지키려는 인물들에게는
너무나도 인정사정 없었던, 예외적인 상황이었기 때문일 것입니다.

정의와 정의의 싸움은 언제나 조금 복잡한 것 같습니다.
이 쪽 이야기를 들어보면 그게 맞는 것 같고,
또 반대쪽 이야기를 들어보면 그건 또 그것대로 맞는 것 같거든요.
맞는 것 같기만 해도 복잡할 판에 심지어 실제로 맞는 이야기들이기도 하지요.
요즘 자비에르쪽에 더 많이 공감하게 되다 보니 이런 생각도 들더라구요.
자비에르는 좀 부당하게 공격받고 있는 게 아닌가, 좀 오해받고 있는 게 아닌가
그렇게 생각하니 자비에르가 불쌍해지기도 했고요.
그래서 변명해 주고 싶어 졌습니다.


가사를 하나하나 받아 적으려니 너무 귀찮아서
에라 모르겠다 Google에서 검색하니 좋은 블로그가 나왔습니다.
위의 가사와 번역은 모두 http://goodie7.tistory.com/에서 참조하였습니다.
가사의 해석은 제가 미미하게 수정을 보았으나
원문은 손보지 않았습니다.



Posted by nowadays